• Neringa Teišerskienė

Knygų fiesta: kaip skaityti, kad pagerėtų anglų kalba?

Neringa Jagelavičiūtė-Teišerskienė, kalbų suaugusiems mokytoja


Ar žinote, kaip angliškai vadiname žmogų, kuris yra "knygų žiurkė"? Šią frazę (pažadu, ji skamba daug maloniau nei lietuviška) sužinosite netrukus, kaip ir tuziną kitų įdomių posakių, susijusių su knygomis ar skaitymu. Bet pirmiau apie tai, ko manęs dažnai klausia studentai ir studentės. Ar skaitymas padeda lavinti kalbą? Kaip žinoti, kokią knygą pasirinkti? Ką daryti su visais tais žodžiais, kurių nesuprantu?

Asmeninio archyvo nuotr. Fotografė Dovilė Rozmanaitė-Bružienė


Aš esu knygų maniakė. Skaitau trimis kalbomis, dažniausiai - angliškai - paprasčiausiai todėl, kad tų temų, kurios mane domina (Jungo pakraipos psichologija, feminizmas, archetipai ir mitologija, antropologija - senosios Žemės tautos ir jų kultūra, stiprios realių asmenų (ypač moterų) patirtys, neuromokslas, specifinė poezija), knygų lietuvių kalba per mažai. Iš savo patirties galiu pasakyti, kad skaityti užsienio kalba tikrai verta. Na, o kaip padaryti, kad tai duotų dvigubos naudos - šiame straipsnyje.


There is no friend as loyal as a book / Knyga - ištikimiausias draugas



Tai pasakė Ernestas Hemingvėjus. Su Ernestu turiu savitą asmeninę istoriją. Prieš keletą metų mokiau lietuvių kalbos vieną šaunų amerikietį. Tiesą sakant, kalbėti jis mokėjo, bet norėjo kalbą patobulinti. Kartą jis atėjo nešinas dviem švelniai mėlynos spalvos knygų egzemplioriais. "Senis ir jūra". Hemingvėjus. Viena knyga man, kita - jam. Kad ir kaip beprotiškai skambėtų, mes ryžomės skaityti tą knygą. Ir net tik skaityti, bet mokytis naujų žodžių (patikėkite, jų ten netrūko). Aš net įsigudrinau parengti užduočių pagal skaitomą tekstą (tarkime, rasti tekste dalyvius ar kitas kalbos dalis ir parašyti analogiškų pavyzdžių su savo sakiniais). Mes imdavome knyginį tekstą, kvepiantį jūra ir senove, ir prikeldavome jį gyvenimui, taikydami tuos pačius žodžius ar panašios sandaros sakinių struktūras mokytis kalbos, dėlioti sakinius, reikšti mintis lietuviškai. Kaip jau supratote, mokytis iš knygų tikrai galima. Visgi nepatarčiau jums skaityti "Senio ir jūros" angliškai. Nebent mokate ją mintinai lietuviškai. Ši knyga, kaip ir daugelis kitų klasikinių kūrinių, yra itin specifinė, nebeatspindi modernios kalbos tendencijų. Pirma taisyklė būtų rinktis knygą, kurios autorius gyvena 21 amžiuje.


I do believe something very magical can happen when you read a good book /

Tikrai tikiu, kad skaitant gerą knygą gali nutikti kas nors nuostabaus



Koks autorius kalba apie stebuklus ir yra labai populiarus? J. K. Rowling. Taigi skaitydami knygą galime lavinti kalbą, bet neužteks vien to norėti. Tam ir buvo skirta mano istorija su Hemingvėjumi. Skaitymas yra puiki galimybė plėsti žodyną. Aš siūlau visiškai senovinį būdą - paskirti užrašinę konkrečiai knygų skaitymui, kurioje pasižymėsite po 5 naujus žodžius kiekvieną kartą, kai skiriate tam laiko. (Tai buvo antra taisyklė) Kodėl tiek mažai? Nes svarbiau efektyvumas, o ne kiekis. Jei pulsite tikrinti kiekvieną žodį, kurio nesuprantate, pavargsite ir prarasite norą skaityti. Dar geriau būtų, jei tą žodį užsirašytumėte ne pliką vieną, o su visu kontekstu. Iš naujo žodžio naudos tiek, kiek iš naujo rūbo, jei nežinau, prie ko derinti. Jis paprasčiausiai neįeis į jūsų žodyną, nes truks konteksto. (Tai buvo trečia taisyklė). Viena gudrybė: jei žinote to žodžio sinonimą (sinonimas yra panašios reikšmės žodis, pavyždiui, ''amazing'' yra ''awesome'' sinonimas ir atvirkščiai), prie naujojo žodžio parašykite jį, o ne lietuvišką žodį. (Tai buvo ketvirta taisyklė)


The only thing you absolutely have to know is the location of the library /

Yra vienas dalykas, kurį būtina žinoti - kur rasti biblioteką



Na gerai, gal šiais laikais bibliotekos nebėra tokios reikalingos. Asmeniškai aš ten leisdavau savo vaikystę, nes mano mama buvo bibliotekos vedėja. Todėl užeiti į miesto ar miestelio biblioteką man prilygsta kelionei į praeitį. Beje, šios minties autorius yra Albertas Einšteinas.


Kaip iš knygų gausos išsirinkti tinkamą knygą? Svarbūs keli momentai. Pirma, jūsų kalbos lygis. Ir čia aš neturiu omeny testų ar raidelių, kurios priskiriamos konkrečiam lygiui. Jei viename puslapyje yra daugiau nei dešimt visiškai naujų žodžių, jei sakiniai jums atrodo per ilgi ar tiesiog nesuprantami - knyga veikiausiai ne jums. Antra, tematika. Kaip ir mokantis kalbos, taip ir renkantis knygą svarbu rasti savo temą. Jei jus domina knygos tema, tikimybė, kad ją perskaitysite, daug didesnė nei tada, kai esate neutralus. Kokias lietuviškas knygas skaitote? Galbūt tai jau yra užuomina, ką rinktis angliškai. Trečia, nebūtina perskaityti visą knygą, kad praplėstumėte žodyną. Svarbiau yra ne kiek, o kaip skaitote. Jei sutelkiate dėmesį į tekstą, retkarčiais pasižymite naujus žodžius, kurie jus labiausiai intriguoja (ar žodžius, kurie lyg ir matyti, bet jų reikšmės negalite pasakyti), jei šalia žodžio užsirašote sakinį, kuriame jis yra, ir jei į šį procesą įtraukiate ką nors iš artimųjų - persakote, ką išmokote, sužinojote, tai viską darote teisingai.


I can't imagine a person really enjoying a book and reading it only once /

Neįsivaizduoju, kaip galima įdomią knygą skaityti tik vieną kartą



Pritariu C. S. Lewis'ui, Narnijos knygų autoriui. Jei tingite užsiimti visais išvardytais ritualais, yra kita išeitis. Viena mėgstamiausių mano knygų yra Gabrieliaus Markeso "Šimtas metų vienatvės". Esu ją skaičiusi gal penkis kartus. Skaičiau, kaip ši knyga gimė - autoriaus autobiografijoje. Ir turiu ispanišką jos variantą, kurio perskaičiau gal trečdalį. Ispanų kalbos moku šiek tiek, bet lietuviškai esu skaičiusi tą pačią knygą užtektinai, kad žinočiau įvykius, veikėjus ir kontekstą. Todėl ispaniškai skaičiau be žodyno. Galima šalia pasidėti lietuvišką variantą. Taigi jei turite knygą-favoritę, galite bandyti paskaityti ją angliškai.


Reading should not be presented to children as a chore or duty. It should be offered to them as a precious gift /

Vaikai neturėtų manyti, kad skaitymas - tai pareiga ar darbas. Reikėtų jiems tai pasiūlyti kaip brangią dovaną



Kas tinka vaikams, dažnai dera ir suaugusiems. Amerikiečių vaikų literatūros autorė Katrina DiCamillo kalba apie požiūrio svarbą. Jei ne tik mėgstate skaityti, bet norite apdovanoti save turiningomis įžvalgomis, skaitykite vieną knygą dviem kalbomis iš karto. Taip esu skaičiusi dvi knygas, abi užsienio kalbomis: angliškai ir prancūziškai apie istorinę asmenybę Simone Veil, prancūzų kilmės žydę, išgyvenusią holokaustą ir tapusią itin ryškia Prancūzijos politine figūra, o vėliau (1979 -1982 m.) - pirmąja moterimi Europos parlamento pirmininke. Žymių žmonių biografijos ar autobiografijos yra gera sritis, jei tik jums įdomi konkreti asmenybė ir jei užtektinai aiškus rašymo stilius.


Ką siūlyčiau skaityti angliškai ir lietuviškai? Marina Abramovič - ne tik šokiruojanti menininkė. Jos autobiografija Walk Through Walls yra labai aiškiai ir paprastai parašyta, gali skaityti ir vyrai, ir moterys, nes temų spektras čia platus. Tai yra knyga, kurią dažnai rekomenduoju skaityti kaip pirmą anglišką knygą. Viena vertus todėl, kad ji yra parašyta paprastu stiliumi ir sakiniais. Kita vetus, dėl įdomių faktų apie menininko pasaulį, kad galėtume suprasti, kaip gimsta tam tikros idėjos. Apie šią asmenybę neatsitiktinai kalbame jau įvadiniame Inspiring Women kurse, ieškodamos moters tapatybės apibrėžimo. Barack'o Obama'os Dreams From My Father - kietas riešutėlis dėl savito sudėtingo sakinių dėliojimo, bet turėdami knygą dviem kalbomis po ranka irgi galite pabandyti.



Šmaikščios ir vaizdingos frazės apie skaitymą ir knygas



Ar žinojote, kad yra daug su knygomis ar skaitymu susijusių frazių, kurios naudojamos apibūdinti visai kitiems reiškiniams? Sugrupavau įvairius posakius pagal temą.


Žmonėms apibūdinti


A bookworm - knygų graužikas ''knygų kirminukas''

A closed book - žmogus, kuris yra uždaras

An open book - atviras žmogus

You can’t judge a book by its cover! - negali vertinti žmogaus pagal išorę


Apie minčių eigą, bendravimą


read someone - suprasti žmogų, pvz. Do you read me? = Ar tu mane supranti?

read my lips - paklausyk atidžiai

read between the lines - skaityti tarp eilučių

to be on the same page - būti panašios nuomonės, požiūriai sutampa, pvz. We're on the same page = Mes dėl to sutariame


Apie skaitymą


to read a book from cover to cover - perskaityti visą knygą

to be thoroughly enjoying the book - mėgautis knyga

to hit the books - imti mokytis (ypač jei prieš egzaminą)

to cuddle up with a good book - jaukiai įsitaisyti su knyga rankose


Praktika


Norite pasipraktikuoti? Pabandykite atlikti pratimus iš šios užduoties.


books idioms
.pdf
Download PDF • 206KB

Atsakymus rasite čia (užduotis visiškai paprasta, pirmiau parsisiųskite ją ir bandykite be atsakymų)


books idioms answer keys
.pdf
Download PDF • 199KB

Mėgstate skaityti ir norėtumėte anglų kalbos sesijos apie knygas, jų žanrus, įtaką asmenybės formavimuisi ar panašiai? Individualios sesijos tam ir skirtos - jūsų svajonėms įgyvendinti!





Nuorodos


Ernest Hemingway, trumpa biografija angliškai

Simone Veil informacija Žydų moterų archyve biografija angliškai

Simone Veil knyga angliškai amazon.com

Simone Veil knyga prancūziškai amazon.com

Marina Abramovic Walk Through Walls 1 min video Marina skaito savo knygos ištrauką

Barack Obama Dreams From My Father, citatos anglų kalba


Iliustracijos: Unsplash.com


81 peržiūra0 komentarų

Naujausi įrašai

Rodyti viską